93 modi per dire FACCIAMO SESSO in inglese
Perche' non tutti vanno in bianco nella Perfida Albione
19/05/2013 | Redazione VL | 2 commenti- Ma davvero non vieni alla riunione a Londra?
- No, non vengo. Ci ho da fare?
- Sicuro? Sono solo due giorni...
- No, non vengo. Ci sono gia' stato, in Inghilterra, e non sono mai riuscito a trombare, li!
Questa conversazione tra due colleghi italiani, avvenuta realmente, nasconde un problema tuttora di drammatica attualita': la scarsa conoscenza delle lingue. Il collega che non vuole andare in Inghilterra pensava che "ti va di ciulare" fosse una frase valida in tutto il mondo, e la vita gli ha crudelmente insegnato che non e' cosi'. Ma imparare l'inglese non gli va, ed e' rimasto alle frasi per principianti ("The cat is on the table" e "Why don't you feed your dog"), e si rifiuta di imparare anche solo un'altra parola in inglese. Contento lui...
Ma niente paura: se avete problemi con l'inglese, e nessuno vi insegna le parole necessarie per invitare una/un potenziale partner a far sesso quando visitate l'Inghilterra, ci siamo qui noi. Visto che e' sabato notte... se siete a Londra, a Los Angeles o a Sidney in un bar o pub, e siete alla disperata ricerca della frase adatta per sedurre la tizia / il tizio di fronte a voi, ecco l'aiuto che cercavate: 93 espressioni, sinonimi, eufemismi e frasi idiomatiche per dire "fare sesso" usate in Gran Bretagna e nelle altre Nazioni in cui l'inglese e' la prima lingua. La faccia di bronzo, pero', ce la dovete mettere voi.
- Sex (dite la verita', questa ve l'aspettavate, eh?)
- Intercourse (piuttosto tecnica)
- Coitus (da usare se siete Sheldon Cooper)
- Making love (un classico "fare l'amore" funziona in molti casi)
- Making whoopee
- Doing it
- Boning
- Fucking (probabilmente la parola piu' usata in inglese a parte l'articolo "the")
- Bumping uglies
- Hiding the bishop ("nascondere il vescovo": sublime)
- Hiding the salami ("nascondere il salame": un po' meno sublime, un po' piu' diretta)
- Boffing
- Shagging (probabilmente l'espressione per "fare sesso" piu' popolare in Inghilterra, diretta e sfacciata ma simpatica)
- Knocking boots
- Hittin’ the skins
- Going at it (in "they're going at it" equivale a "ci danno, che ci danno, che ci danno!")
- The horizontal hula (l'hula hoop orizzontale. Poetico ed esotico)
- Makin’ bacon (potrebbero esserci risvolti gastronomici nel "fare il bacon")
- Mattress dancing
- Bonking
- Getting it on
- Laying
- Nookie
- Poking
- Porking
- Quickie (la classica "sveltina")
- Screwing (poco meno popolare di "shagging", e un po' meno simpatico)
- Fornication (funziona, se avete uno stile vagamente mistico)
- Bury the bone
- Banging
- Slap bellies
- Roll in the hay ("rotolarsi nella paglia" non si usa solo in campagna...)
- To couple
- Copulate
- Dip your wick
- Do the deed
- Pound
- Fiddle
- Nail
- The lust and thrust
- Knock mops
- Get a piece
- Get some
- Get lucky
- Jump one’s bones
- Hit it
- Hanky panky
- Home run
- Go all the way
- Bump and grind
- Play on all fours
- Get busy
- Pin
- Plow
- Shake the sheets
- Score ("andare a punti": adatta per depersonalizzare il partner)
- Churn butter
- Boom-boom
- Having a hump
- On the job ("ci sto lavorando")
- Buff
- End away
- Get stuffed
- Slam
- Sleep with
- Sink the sausage
- Thread a needle
- The beast with two backs (fare "la bestia con due schiene" deriva dall'Otello di Shakespeare)
- A bit of the ole’ in and out ("un po' del buon vecchio dentro-fuori": sa di vecchio bavoso, ma magari funziona)
- Be intimate with
- Wind the clock
- Wham
- Tie the true lover’s knot
- Lie with
- Rock the trailer
- The hokey-pokey
- Tapping
- The horizontal mambo (visto che ci sono l'hula hoop orizzontale e il mambo orizzontale, probabilmente potete usare qualsiasi ballo preceduto da "horizontal")
- Bedroom rodeo
- To know someone biblically ("conoscere qualcuno in senso biblico": dai' che si usa anche in Italia!)
- Feed the kitty
- Stuffing the turkey ("farcire il tacchino": sono solo io, o questa lista fa venire un po' fame?)
- Midnight jockey ride
- Thumping thighs
- Rolling the newspaper
- Barneymugging (espressione un po' in disuso dopo il 1920, ma con la popolarita' del nuovo adattamento cinematografico del Grande Gatsby, quel periodo - e le sue frasi - potrebbe tornare di moda)
- Post a letter
- Let me introduce Charley (o Frankie, o Edmund Fitzgerald Harwicke, o quel che e' il soprannome del vostro coso)
- Horizontal refreshment
- Go to bed with
- Pile
- The disappearing cane trick ("il trucco del bastone da passeggio che scompare")
- Grand slam
Speriamo che queste espressioni vi aiutino a passare momenti felici in Gran Bretagna, Stati Uniti, Australia, Canada, Nuova Zelanda, Sud Africa, Singapore, Belize, Cipro, Malta, e in tutte le altre Nazioni in cui l'inglese e' la prima lingua (e in tutti i posti in cui non lo e', ma si sa che e' di fatto la lingua franca del pianeta, in questo momento).
Argomenti: frasi e parole inglesi, lingue, vivere in Inghilterra
Commenti (2)Commenta
20/05/2013 09:55:54, Mauro
Very Interesting article, now i can memorize and fix in my mind these 93 sayings, if in the future I'll not risk the chance of running out of words because hope is the last to die........... sin that will not be there at his funeral!!
20/05/2013 12:00:10, Redazione VL
Grazie. Ma anziche' "sin", si usa "it'sa a pity".
Buona settimana!
Buona settimana!
Potrebbero interessarti...
Un articolo a caso
Tanti articoli a tua disposizione