Blog, argomento: lingue terminologia
Come tradurre le mappe britanniche
Sto preparando, meteo permettendo, un'escursione sulle colline gallesi dello Snowdonia National Park, e la lingua, in questi casi, puo' essere un ostacolo. I nomi delle localita' gallesi (toponimi) non sempre sono in inglese, e lo stesso capita se si va in Scozia: gallese e scozzese sono lingue parecchio differenti dall'inglese, e finire su un fawr quando hai bisogno invece di un bwlch (provate a...
Jogging, dogging, leotard, picky: le parole inglesi che reinventiamo
In Italia l'inglese e' essenziale. In Italia l'inglese e' ovunque. In Italia tutti parlano inglese, piu' o meno. Governo e giornali sono in prima linea nell'insegnarci tutti i giorni parole ed espressioni inglesi. Quelle sbagliate, di solito. Partiamo da alcuni 'classici'. "Footing", per esempio, e' una parola ancora molto usata nei giornali quando si parla di correre per mantenersi in forma e in salute. Parrebbe una parola inglese, no?. Peccato che non lo sia: in inglese si usa...
Programmi di traduzione automatica, che tragedia!
Dovete organizzare un viaggio e non conoscete bene la lingua parlata nella vostra destinazione, o magari non la conoscete per niente. Volete scrivere all'hotel, o a qualcun altro che vi fornira' servizi a destinazione, e volete farlo nella lingua locale, per esempio inglese, francese o tedesco. Scrivete il vostro bel testo in italiano e poi lo inserite in uno dei servizi di traduzione gratuiti online come Babelfish, oppure usate un...