Programmi di traduzione automatica, che tragedia!
19/02/2009 | Di Claudio_VL | Commenti: 0Dovete organizzare un viaggio e non conoscete bene la lingua parlata nella vostra destinazione, o magari non la conoscete per niente. Volete scrivere all'hotel, o a qualcun altro che vi fornira' servizi a destinazione, e volete farlo nella lingua locale, per esempio inglese, francese o tedesco. Scrivete il vostro bel testo in italiano e poi lo inserite in uno dei servizi di traduzione gratuiti online come Babelfish, oppure usate un software di traduzione automatica. Copiate ed incollate in un'email la traduzione creata dal programma o dal sito, e la inviate.
Come sara' quella traduzione? Pessima, probabilmente. Ecco un annuncio economico inserito su www.affari.to, il sito che ci offre lo spazio web per Viaggi.affari.to:
Particolare imbroglio peugeot di macchina molto bello 407 hdi di sw 1.6 fap 110cv anno 2005 con 12100 km al metro. diesel che carbura, dipingendo metalisee.Fuori di installazioni: Ignizione automatica delle ribalte, Asciugare-finestra automatica, fendinebbia di Luci, Specchi elettrici, Specchi pieghevoli.L'annuncio e' stato inserito da un utente che scriveva dal Benin, ed e' il risultato di una traduzione automatica. Certo, e' leggibile e si puo' arrivare a capire il contenuto, ma quell'involontario inserimento di imbroglio al posto di affare e' una perla. Il software utilizzato per la traduzione avra' delle lacune, ma riesce anche a leggere nel pensiero di chi lo usa!
Aggiornamento 21/02/2009
Eccone un altro, appena pubblicato da un indirizzo IP dell'Universita' di Firenze:
acrobatico capuichin scimmie per l'adozione essi sono assicurati e controllati guarantee.these scimmie vengono alongsite tutti i documenti e vasino permits.
E spendetele, due lire per un traduttore professionista!
Argomenti: lingue, terminologia, truffe
Commenti (0)Commenta
Non ci sono ancora commenti.
Codici consentiti